2010年2月26日金曜日

Los Lugares Favorites en Santa Cruz 2

サンタクルスで好きな場所 2


Guembé

グエンベ 



es mariposario resort en la afuera de Santa Cruz.

Hay los lagos, las piscinas, el jardín botanico y los lugares para jugar deportes.

Me encanta el torre mirador donde puedo mirar los paisajes de amazon!


サンタクルス市郊外にある、リゾート施設。

施設の中には、カヤックができる池があり、泳げるプールがあり、乗馬やスポーツができる広場があり、植物園があり、蝶園もあります。一日中遊べる。

特におすすめは、植物園のなかにあるタワー。ここに登るとサンタクルスのアマゾンの風景に出会えます。アマゾンの真ん中で夕日を眺める幸せといったら。。。




Zoologico de Santa Cruz

サンタクルス動物園



Hay montón de rolos, aves, animales, peces y reptiles que están viviendo en Bolivia. Hay muchos árboles y podemos tomar el fresco a la sombra de los árboles. Acá es el lugar idóneo donde podemos quedarnos aquí todo el día.


街の中にあるオアシス。緑がいっぱいで、ここの木陰で涼んでいるだけでも気持ちいい。

ここにはボリビアに生息している様々な鳥、動物、魚、爬虫類がいます。

本当は動物園って好きな場所ではなかったのだけど。。。(檻に入ってる動物ってかわいそうでしょ?)気づいたら色んな見たことない動物たちを観察することを、すっかり楽しんでいました。特に色とりどりの鳥たち。オウムたち。とても美しくて、実際に自然の中で見る日を夢見ています。



perezoso que esta viviendo natural acá.

ナマケモノ。この動物園の木に住んでいる。



Plaza

プラサ


es el lugar donde podemos encontrar la gente, charlar con amigos y descansar.

人との出会いの場所。友達とゆっくりおしゃべりする場所。休む場所。




Había montón de buena memoria en Santa Cruz. Es la ciudad que yo conocí primeramente en Bolivia.

サンタクルスは私の初めて知ったボリビアの街。たくさんのいい思い出があります。

¡Yo lo extraño mucho!

Los Lugares Favorites en Santa Cruz 1

サンタクルスでの大好きな場所




La Casa de Yasuko y Juan

恭子さんとフアンさんのお家



La casa ideal. La casa de escultor. Sus casa es como la casa de Gaudi en Barcelona! Hay muchas formas naturales y se usan materiales naturales.

まさに理想の家。彫刻家が住む彫刻の家。バルセロナのガウディの家みたいだ、と思いました。自然の形と自然の素材に溢れた、優しいエネルギーに満ちた家。




La obra de Juan. Me encanta su obra...hay muchos buena energia. Además me encanta que él usa los derribols para su obras y su casa. Que Admirable!

フアンさんの作品。家と同様、よいエネルギーに満ちています。彼は作品にも、家にも、たくさんの廃材を用いています。作品として蘇った廃材たちは、とても生き生きとしていて美しい。





やすこさんとフアンさん 優しい雰囲気と暑い情熱に溢れた2人。尊敬する人たちです。

2010年2月24日水曜日

Primero día de mi trabajo en Presto en 11de Febrero, 2010

2月11日(木)プレスト村で初めて働いた日


mi primero día de trabajar en Presto estaba impresionante.

Yo fui a los pueblos que se llama Machaca y Chimori con mi homólogo en el camion.





Hay reunión en Machaca.


Hay reunión en Chimore.

プレスト村役場に初出勤しました。早速、カウンターパートのビセンテと共に郊外の村の集会に行くことになりました。

景色が美しい。山々と広い空。最高。

四駆トラックで道なき道を進みます。

時には車を降りて、岩を敷き詰め道をつくる。

マチャカ集落の集会。50家族約200人が暮らしている。集会に参加していたのは男性約25名女性役15名。ここには学校があって、子供たちはサッカーをしていました。


チモレ集落の集会。42家族約250人が暮らしています。集会に参加していたのは男性12名女性5名。


集会ではほぼケチュアで会話が進められます。マチャカ集落の集会では司会と書記がいて、発言をする人は挙手をして話し始めていました。私はつたないスペイン語で挨拶をしました。ケチュア語を学ぼう、と強く思った日。

女性は皆チョリータ。男性はみんなコカの入った袋を持っています。

皆真剣な眼差し。


言葉はわからなかったけど、ここで2年間働くことができるなんて、なんて幸せなことだろう、と集会の間ずっと思ってた。

挑戦できることがたくさんある。

小さなことでもいい、出会った人たちに協力したい。

2010年2月23日火曜日

Cosas Favoritas en Santa Cruz

サンタクルスで好きなもの




comía las frutas.... riquisímo!

achachailoo (frutas naranjas), piña, granada, sandía, frutilla, durazno, manzana, pera, mango, papaya, platano.....hay muchas variada de frutas en Santa Cruz.


サンタクルスのトロピカルフルーツ.とてもとても美味しい。

アチャチャイルー(オレンジのフルーツ)、パイナップル、ザクロ、スイカ、桃、リンゴ、梨、マンゴー、パパイヤ、バナナ、、、すべての果物がここにはあります。






me gusta tomar micros y ir a los mercados!

乗り合いバスと市場。



es muy divertido que tomar micro. Hay vida diaria de los bolivianos.

hay vida diaria en los mercados tambien. Hay aroma de Bolivia.

ボリビア人の匂いがぷんぷんしてるから、乗り合いバスも市場も大好きなんです。


La milagro en Santa Cruz




サンタクルスでの奇跡


Encontré músicos mejor maravillosos en el mundo.

Raiz de Kion...

tienen muy buena onda!


Raiz de Kion 世界一かっこいい音楽家たち。プラザでの夕方のライブは、世界が揺れていた!


La vida en Santa Cruz

サンタクルスでの日々


Tenía muchas sucesos incredibles en Santa Cruz.

ここではたくさんの素晴らしい出来事、人と出会った。


Pre-Carnaval
Baila Baila Baila!!!
プレカーナバル。 人は踊る踊る踊る。。。

conocí los artes bolivianos....los museos y galerías son Muy Interesantes.

ボリビアのアートたち。自由でハッピーでおもしろい。



encontré los gitanos que venden sus artesanías bonitas en la calle. Ellos son muy en las ondas.

路上で美しいアクセサリーを売るジプシーたち。彼らも作品もかっこいい。

2010年2月22日月曜日

Santa Cruz de la cierra.


Yo estaba viviendo en el centro de Santa Cruz por un mes desde 12 de enero hasta 8 de febrero por aprender castellano en la clase con mis compañeros.


Según el folleto de Santa Cruz....

”El departamento de Santa Cruz de la Cierra ocupa la porción centro oriental de Bolivia, su ciudad capital, del mismo nombre está ubicada a 400 mts sobre el nivel del mar, y tiene un clima húmedo tropical con una temperatura media de 26 oC. Es la segunda mayor ciudad de Bolivia y hay 1.100.100 habitantes.


Es la región más industrializada y principal centro de consumo nacional; dispone de la renta per cápita más alta del pais, con una elevada tasa de crecimiento anual, representada principalmente por la producción agropecuaria y forestal y es además, la zona más importante de producción hidrocarburo.”


Con seguridad, la gente en Santa Cruz va siempre muy bien vestida. Los jóvenes van a discoteca para bailar todos los fin de semanas y la gente maneja buenas coches. Hay la gente que tiene mismo vida que la gente de país desarrollado. Sin embargo, hay gran diferencia entre las riquezas y las pobrezas. Hay la gente en la calle que mendiga y hay los niños que están viviendo en la canal...


La primera semana en Santa Cruz, yo estaba nerviosa un poco porque yo estaba escuchado que Santa Cruz es un lugar más peligroso en Bolivia. Pero después de conocer la gente en Santa Cruz y conocer esta ciudad, yo no sentí nerviosa.


La gente de Santa Cruz es muy cariñoso, simpatico y un poco timido como los japoneses. En cuanto conocí la gente, me encanta los cruceños:-)


Ellos cuidan mucho de sus familias y son muy trabajadores. Tambien, ellos disfrutan de la vida como reír mucho, bailar mucho y comer y tomar mucho!

Son honestos y abiertos. Creo que la hermosura de la naturaleza está reflejada en la gente de Bolivia. Ellos son hermosos.


サンタクルス


ボリビアに来てからの最初の一ヶ月(1月12日から2月8日まで)は、サンタクルス県サンタクルス市の中心街で過ごしました。ここで約一ヶ月間のスペイン語語学研修を、同期ボランティア仲間と共に受けました。


”サンタクルス県はボリビアの東部に位置し、国土の約3分の一を占めています。サンタクルス市は海抜約400メートルの場所にあり、湿度のある熱帯性気候で、平均気温は約26度です。サンタクルス市は首都のラパスの次に大きな市で、人口約110万人が生活しています。

サンタクルスはボリビアの中で一番の産業化した地域でもあり、国の消費社会の中心地です。ボリビア国内で、市民一人当たりの所得割合が最も高く、サンタクルスの経済は主要産業である農業、畜産業、林業、そして主要な石油と天然ガスの生産地という好条件に支えられ、ますます発展しています。”(観光パンフレットより抜粋)


確かに、街を歩いている人々はおしゃれで、若者は週末クラブへ踊りにいくし、いい車に乗ってる人もいる。でも格差があるのも確か。先進国といわれる国々の人と同じ生活をしている人がいる一方、道ばたで物乞いをして生活している人も居る。水路の中で生活をしている子供たちも居る。。。


サンタクルスはボリビアの中でも特に治安の悪い場所だと聞いていて、最初の一週間はカメラを持ち歩くのもためらったほど。でも、実際人に会って、サンタクルスのことを知って行くと、そこまで危険な匂いはしなくなった。私の会ったサンタクルスの人はあたたかく、優しく、そして少しシャイ。どこか日本人に通じるところがあって、すぐにクルセーニョ(サンタクルス人のこと)大好きになった。


家族を大切にして、皆よく働く。いつも人生を楽しむことを一番に、皆よく笑い、よく踊り、よく食べ、よく飲む。素直でオープン。ボリビアの自然と一緒で、ボリビアの人も美しい!


El Primero Díá en Bolivia 12 de Enero,2010






Me encanto el paisaje de Andes desde avion cuando yo veni a Bolivia.

Yo estaba durmiendo en la avion desde Miami y cuando yo me levanté yo vi esta paisaje.

Yo sentí destino entre Bolivia y yo esta momento.

El paisaje de Andes estaba hermosísimo....Hay montaña con nieve y sol de la mañana brillaba...

En mi vida nunca lo olvidaré.


ボリビアに来た日


飛行機の中から、アンデスの山々を見た時の感動を、わたしは一生忘れません。

マイアミからの飛行機の中、私はずっと寝ていて、目を覚ましたとき、もう外は南米でした。

初めて見る南米の風景。

高くそびえ立つ山々。

アンデスの山々は雪をかぶっていて、朝日がその山々を照らしていました。

朝焼けの空の色と大地の風景がとても神秘的で、この風景を見ただけでボリビアに来れてよかった、と思いました。

今からの2年間が素晴らしい時間になる、という確信をもたらして下さった美しい朝。

神様がくれた誕生日の贈り物。Muchas Gracias!